Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.
Redakcja
Redakcja językowa to tzw. pierwsze czytanie tekstu po autorze. Na tym etapie moim zadaniem jest poprawa wszystkich dostrzeżonych błędów (od literówek po błędy stylistyczne). Wstawiam brakujące przecinki, usuwam błędy gramatyczne, pomagam lepiej dobrać słowa i doszlifowuję dialogi. Wskazuję też błędy logiczne i semantyczne. Jeżeli zdecydujesz się na redakcję językowo-fabularną, wskażę sceny, które warto poprawić, lub obszary wymagające dopracowania.
Poprawiam:
- książki,
- e-booki,
- teksty na blogi,
- komiksy,
- opowiadania,
- artykuły.
Moje ulubione gatunki to fantasy, science fiction, powieści historyczne i romanse. Z przyjemnością poprawiam też poradniki oraz bajki dla dzieci. Zobacz, jakimi tekstami opiekowałam się do tej pory:
Korekta tekstu
Na etapie korekty poprawiam błędy, które umknęły w trakcie redakcji. W niektórych wydawnictwach korektę wykonuje się przed złożeniem tekstu. Często jednak korektor nanosi poprawki w pliku przygotowanym do druku przez składacza. Wtedy zadaniem osoby poprawiającej tekst jest również wskazanie błędów składu.
Skład tekstu
Twój tekst właśnie wrócił do Ciebie od redaktora? Zleć mi przygotowanie pliku dla drukarni i korektę po składzie.
Beta reading
Nie potrzebujesz redakcji ani korekty? Może w takim razie szukasz beta readera, który w serdecznej atmosferze:
- przeanalizuje strukturę Twojej książki,
- przyjrzy się kreacji bohaterów,
- wskaże nieścisłości,
- znajdzie dziury w fabule i pokaże Ci, co możesz zrobić, żeby je załatać,
- dodatkowo profesjonalnie oceni warstwę językową i zmotywuje Cię do działania.
Prześlij mi próbkę tekstu i napisz, jakiej pomocy z mojej strony potrzebujesz, a ja przygotuję dla Ciebie wycenę. Orientacyjny cennik znajdziesz tutaj:
Jak wygląda proces wydawniczy
Wiesz, że osoby zajmujące się zawodowo korektą tekstu też korzystają z usług swoich kolegów po fachu? Własne błędy najtrudniej dostrzec. Kiedy czytamy tekst kilka razy, nawet najbardziej oczywiste rzeczy potrafią umknąć naszej uwadze – to naturalne. I dlatego w trakcie procesu wydawniczego książka przechodzi przez tyle rąk – a raczej przez tyle par oczu. 🙂
W pierwszej kolejności tekst trafia do redaktora. Redaktor poprawia błędy ortograficzne, stylistyczne, interpunkcyjne, frazeologiczne, logiczne itp. Oprócz tego wyłapuje literówek, powtórzenia i poprawia inne błędy, które wpływałyby na odbiór i ocenę tekstu. Na przykład wskazuje dziury w fabule lub zgłasza, co wzbudziło jego wątpliwości i jakie informacje warto jeszcze zweryfikować.
Kolejne czytanie tekstu odbywa się na etapie korekty. Korektę można wykonywać jeszcze przed złożeniem tekstu w Wordzie lub już po składzie w pliku PDF. Na tym etapie korektor wyłapuje te błędy, które z jakichś względów umknęły na etapie redakcji (bywa, że tekst jest bardzo wymagający i podczas korekty wprowadza się jeszcze sporo zmian). Często w wydawnictwach tradycyjnych oprócz redakcji wykonuje się jeszcze dwie korekty: przed i po składzie.